home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Take-Home Tutor en Espanol / TakeHomeTutor.iso / mac / En espanol / Take-Home Tutor 3 / flipcard_u4e3.xml < prev    next >
Extensible Markup Language  |  2003-09-25  |  39KB  |  580 lines

  1. ˇ˛<?xml version="1.0"?>
  2. <STACK>
  3.     <FLIPCARD>
  4.         <CARDBACK>academic</CARDBACK>
  5.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  6.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  7.     <CARDFRONT>el (la) acadÈmico(a)</CARDFRONT>
  8.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_academico.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  9.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  10.     </FLIPCARD>
  11.     <FLIPCARD>
  12.         <CARDBACK>sales agent</CARDBACK>
  13.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  14.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  15.     <CARDFRONT>el (la) agente de ventas</CARDFRONT>
  16.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_agente_de_ventas.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  17.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  18.     </FLIPCARD>
  19.     <FLIPCARD>
  20.         <CARDBACK>banker</CARDBACK>
  21.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  22.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  23.     <CARDFRONT>el (la) banquero(a)</CARDFRONT>
  24.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_banquero.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  25.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  26.     </FLIPCARD>
  27.     <FLIPCARD>
  28.         <CARDBACK>librarian</CARDBACK>
  29.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  30.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  31.     <CARDFRONT>el (la) bibliotecario(a)</CARDFRONT>
  32.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_bibliotecario.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  33.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  34.     </FLIPCARD>
  35.     <FLIPCARD>
  36.         <CARDBACK>correspondent</CARDBACK>
  37.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  38.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  39.     <CARDFRONT>el (la) corresponsal</CARDFRONT>
  40.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_corresponsal.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  41.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  42.     </FLIPCARD>
  43.     <FLIPCARD>
  44.         <CARDBACK>diplomat</CARDBACK>
  45.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  46.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  47.     <CARDFRONT>el (la) diplom·tico(a)</CARDFRONT>
  48.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_diplomatico.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  49.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  50.     </FLIPCARD>
  51.     <FLIPCARD>
  52.         <CARDBACK>financial expert</CARDBACK>
  53.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  54.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  55.     <CARDFRONT>el (la) financiero(a)</CARDFRONT>
  56.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_financiero.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  57.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  58.     </FLIPCARD>
  59.     <FLIPCARD>
  60.         <CARDBACK>interpreter</CARDBACK>
  61.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  62.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  63.     <CARDFRONT>el (la) intÈrprete</CARDFRONT>
  64.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_interprete.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  65.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  66.     </FLIPCARD>
  67.     <FLIPCARD>
  68.         <CARDBACK>social worker</CARDBACK>
  69.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  70.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  71.     <CARDFRONT>el (la) trabajador(a) social</CARDFRONT>
  72.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_trabajador_social.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  73.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  74.     </FLIPCARD>
  75.     <FLIPCARD>
  76.         <CARDBACK>translator</CARDBACK>
  77.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  78.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  79.     <CARDFRONT>el (la) traductor(a)</CARDFRONT>
  80.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_traductor.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  81.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  82.     </FLIPCARD>
  83.     <FLIPCARD>
  84.         <CARDBACK>agriculture</CARDBACK>
  85.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  86.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  87.     <CARDFRONT>la agricultura</CARDFRONT>
  88.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/la_agricultura.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  89.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  90.     </FLIPCARD>
  91.     <FLIPCARD>
  92.         <CARDBACK>grains</CARDBACK>
  93.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  94.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  95.     <CARDFRONT>los cereales</CARDFRONT>
  96.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/los_cereales.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  97.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  98.     </FLIPCARD>
  99.     <FLIPCARD>
  100.         <CARDBACK>copper</CARDBACK>
  101.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  102.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  103.     <CARDFRONT>el cobre</CARDFRONT>
  104.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_cobre.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  105.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  106.     </FLIPCARD>
  107.     <FLIPCARD>
  108.         <CARDBACK>export</CARDBACK>
  109.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  110.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  111.     <CARDFRONT>la exportaciÛn</CARDFRONT>
  112.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/la_exportacion.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  113.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  114.     </FLIPCARD>
  115.     <FLIPCARD>
  116.         <CARDBACK>to export</CARDBACK>
  117.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  118.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  119.     <CARDFRONT>exportar</CARDFRONT>
  120.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/exportar.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  121.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  122.     </FLIPCARD>
  123.     <FLIPCARD>
  124.         <CARDBACK>livestock industry</CARDBACK>
  125.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  126.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  127.     <CARDFRONT>la ganaderÌa</CARDFRONT>
  128.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/la_ganaderia.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  129.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  130.     </FLIPCARD>
  131.     <FLIPCARD>
  132.         <CARDBACK>livestock</CARDBACK>
  133.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  134.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  135.     <CARDFRONT>el ganado</CARDFRONT>
  136.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_ganado.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  137.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  138.     </FLIPCARD>
  139.     <FLIPCARD>
  140.         <CARDBACK>iron</CARDBACK>
  141.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  142.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  143.     <CARDFRONT>el hierro</CARDFRONT>
  144.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_hierro.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  145.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  146.     </FLIPCARD>
  147.     <FLIPCARD>
  148.         <CARDBACK>import</CARDBACK>
  149.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  150.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  151.     <CARDFRONT>la importaciÛn</CARDFRONT>
  152.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/la_importacion.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  153.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  154.     </FLIPCARD>
  155.     <FLIPCARD>
  156.         <CARDBACK>industry</CARDBACK>
  157.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  158.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  159.     <CARDFRONT>la industria</CARDFRONT>
  160.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/la_industria.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  161.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  162.     </FLIPCARD>
  163.     <FLIPCARD>
  164.         <CARDBACK>fishing industry</CARDBACK>
  165.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  166.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  167.     <CARDFRONT>la industria pesquera</CARDFRONT>
  168.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/la_industria_pesquera.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  169.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  170.     </FLIPCARD>
  171.     <FLIPCARD>
  172.         <CARDBACK>corn</CARDBACK>
  173.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  174.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  175.     <CARDFRONT>el maÌz</CARDFRONT>
  176.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_maiz.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  177.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  178.     </FLIPCARD>
  179.     <FLIPCARD>
  180.         <CARDBACK>mining</CARDBACK>
  181.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  182.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  183.     <CARDFRONT>la minerÌa</CARDFRONT>
  184.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/la_mineria.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  185.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  186.     </FLIPCARD>
  187.     <FLIPCARD>
  188.         <CARDBACK>economic profile</CARDBACK>
  189.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  190.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  191.     <CARDFRONT>el perfil econÛmico</CARDFRONT>
  192.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_perfil_economico.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  193.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  194.     </FLIPCARD>
  195.     <FLIPCARD>
  196.         <CARDBACK>petroleum</CARDBACK>
  197.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  198.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  199.     <CARDFRONT>el petrÛleo</CARDFRONT>
  200.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_petroleo.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  201.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  202.     </FLIPCARD>
  203.     <FLIPCARD>
  204.         <CARDBACK>principal</CARDBACK>
  205.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  206.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  207.     <CARDFRONT>principal</CARDFRONT>
  208.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/principal.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  209.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  210.     </FLIPCARD>
  211.     <FLIPCARD>
  212.         <CARDBACK>forestry products</CARDBACK>
  213.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  214.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  215.     <CARDFRONT>los productos forestales</CARDFRONT>
  216.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/los_productos_forestales.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  217.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  218.     </FLIPCARD>
  219.     <FLIPCARD>
  220.         <CARDBACK>refinery</CARDBACK>
  221.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  222.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  223.     <CARDFRONT>la refinerÌa</CARDFRONT>
  224.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/la_refineria.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  225.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  226.     </FLIPCARD>
  227.     <FLIPCARD>
  228.         <CARDBACK>telecommunications</CARDBACK>
  229.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  230.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  231.     <CARDFRONT>las telecomunicaciones</CARDFRONT>
  232.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/las_telecomunicaciones.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  233.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  234.     </FLIPCARD>
  235.     <FLIPCARD>
  236.         <CARDBACK>textiles</CARDBACK>
  237.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  238.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  239.     <CARDFRONT>los textiles</CARDFRONT>
  240.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/los_textiles.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  241.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  242.     </FLIPCARD>
  243.     <FLIPCARD>
  244.         <CARDBACK>wheat</CARDBACK>
  245.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  246.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  247.     <CARDFRONT>el trigo</CARDFRONT>
  248.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_trigo.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  249.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  250.     </FLIPCARD>
  251.     <FLIPCARD>
  252.         <CARDBACK>tourism</CARDBACK>
  253.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  254.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  255.     <CARDFRONT>el turismo</CARDFRONT>
  256.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_turismo.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  257.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  258.     </FLIPCARD>
  259.     <FLIPCARD>
  260.         <CARDBACK>currency</CARDBACK>
  261.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  262.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  263.     <CARDFRONT>la unidad monetaria</CARDFRONT>
  264.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/la_unidad_monetaria.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  265.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  266.     </FLIPCARD>
  267.     <FLIPCARD>
  268.         <CARDBACK>to compare</CARDBACK>
  269.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  270.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  271.     <CARDFRONT>comparar</CARDFRONT>
  272.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/comparar.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  273.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  274.     </FLIPCARD>
  275.     <FLIPCARD>
  276.         <CARDBACK>statistics</CARDBACK>
  277.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  278.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  279.     <CARDFRONT>las estadÌsticas</CARDFRONT>
  280.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/las_estadisticas.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  281.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  282.     </FLIPCARD>
  283.     <FLIPCARD>
  284.         <CARDBACK>billion</CARDBACK>
  285.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  286.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  287.     <CARDFRONT>mil millones</CARDFRONT>
  288.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/mil_millones.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  289.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  290.     </FLIPCARD>
  291.     <FLIPCARD>
  292.         <CARDBACK>trillion</CARDBACK>
  293.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  294.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  295.     <CARDFRONT>un millÛn de millones</CARDFRONT>
  296.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/un_millon_de_millones.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  297.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  298.     </FLIPCARD>
  299.     <FLIPCARD>
  300.         <CARDBACK>one half of</CARDBACK>
  301.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  302.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  303.     <CARDFRONT>la mitad de</CARDFRONT>
  304.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/la_mitad_de.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  305.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  306.     </FLIPCARD>
  307.     <FLIPCARD>
  308.         <CARDBACK>percent</CARDBACK>
  309.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  310.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  311.     <CARDFRONT>por ciento</CARDFRONT>
  312.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/por_ciento.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  313.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  314.     </FLIPCARD>
  315.     <FLIPCARD>
  316.         <CARDBACK>percentage</CARDBACK>
  317.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  318.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  319.     <CARDFRONT>el porcentaje</CARDFRONT>
  320.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_porcentaje.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  321.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  322.     </FLIPCARD>
  323.     <FLIPCARD>
  324.         <CARDBACK>average</CARDBACK>
  325.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  326.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  327.     <CARDFRONT>el promedio</CARDFRONT>
  328.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_promedio.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  329.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  330.     </FLIPCARD>
  331.     <FLIPCARD>
  332.         <CARDBACK>one fifth</CARDBACK>
  333.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  334.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  335.     <CARDFRONT>el quinto</CARDFRONT>
  336.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_quinto.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  337.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  338.     </FLIPCARD>
  339.     <FLIPCARD>
  340.         <CARDBACK>to add</CARDBACK>
  341.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  342.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  343.     <CARDFRONT>sumar</CARDFRONT>
  344.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/sumar.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  345.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  346.     </FLIPCARD>
  347.     <FLIPCARD>
  348.         <CARDBACK>one third</CARDBACK>
  349.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  350.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  351.     <CARDFRONT>el tercio</CARDFRONT>
  352.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_tercio.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  353.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  354.     </FLIPCARD>
  355.     <FLIPCARD>
  356.         <CARDBACK>one fourth</CARDBACK>
  357.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  358.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  359.     <CARDFRONT>un cuarto</CARDFRONT>
  360.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/un_cuarto.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  361.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  362.     </FLIPCARD>
  363.     <FLIPCARD>
  364.         <CARDBACK>one tenth</CARDBACK>
  365.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  366.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  367.     <CARDFRONT>un dÈcimo</CARDFRONT>
  368.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/un_decimo.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  369.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  370.     </FLIPCARD>
  371.     <FLIPCARD>
  372.         <CARDBACK>majority</CARDBACK>
  373.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  374.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  375.     <CARDFRONT>la mayorÌa</CARDFRONT>
  376.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/la_mayoria.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  377.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  378.     </FLIPCARD>
  379.     <FLIPCARD>
  380.         <CARDBACK>half</CARDBACK>
  381.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  382.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  383.     <CARDFRONT>medio(a)</CARDFRONT>
  384.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/medio.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  385.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  386.     </FLIPCARD>
  387.     <FLIPCARD>
  388.         <CARDBACK>stock exchange</CARDBACK>
  389.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  390.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  391.     <CARDFRONT>la bolsa de valores</CARDFRONT>
  392.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/la_bolsa_de_valores.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  393.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  394.     </FLIPCARD>
  395.     <FLIPCARD>
  396.         <CARDBACK>factory</CARDBACK>
  397.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  398.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  399.     <CARDFRONT>la f·brica</CARDFRONT>
  400.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/la_fabrica.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  401.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  402.     </FLIPCARD>
  403.     <FLIPCARD>
  404.         <CARDBACK>laboratory</CARDBACK>
  405.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  406.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  407.     <CARDFRONT>el laboratorio</CARDFRONT>
  408.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el_laboratorio.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  409.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  410.     </FLIPCARD>
  411.     <FLIPCARD>
  412.         <CARDBACK>multinational</CARDBACK>
  413.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  414.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  415.     <CARDFRONT>multinacional</CARDFRONT>
  416.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/multinacional.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  417.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  418.     </FLIPCARD>
  419.     <FLIPCARD>
  420.         <CARDBACK>corporation (Inc.)</CARDBACK>
  421.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  422.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  423.     <CARDFRONT>la sociedad anÛnima (S.A.)</CARDFRONT>
  424.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/la_sociedad_anonima.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  425.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  426.     </FLIPCARD>
  427.     <FLIPCARD>
  428.         <CARDBACK>to me</CARDBACK>
  429.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  430.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  431.     <CARDFRONT>a mÌ</CARDFRONT>
  432.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/a_mi.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  433.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  434.     </FLIPCARD>
  435.     <FLIPCARD>
  436.         <CARDBACK>to you</CARDBACK>
  437.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  438.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  439.     <CARDFRONT>a ti</CARDFRONT>
  440.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/a_ti.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  441.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  442.     </FLIPCARD>
  443.     <FLIPCARD>
  444.         <CARDBACK>I</CARDBACK>
  445.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  446.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  447.     <CARDFRONT>yo</CARDFRONT>
  448.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/yo.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  449.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  450.     </FLIPCARD>
  451.     <FLIPCARD>
  452.         <CARDBACK>you (fam.)</CARDBACK>
  453.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  454.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  455.     <CARDFRONT>t˙</CARDFRONT>
  456.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/tu.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  457.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  458.     </FLIPCARD>
  459.     <FLIPCARD>
  460.         <CARDBACK>you (for.)</CARDBACK>
  461.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  462.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  463.     <CARDFRONT>usted</CARDFRONT>
  464.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/usted.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  465.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  466.     </FLIPCARD>
  467.     <FLIPCARD>
  468.         <CARDBACK>he</CARDBACK>
  469.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  470.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  471.     <CARDFRONT>Èl</CARDFRONT>
  472.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/el.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  473.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  474.     </FLIPCARD>
  475.     <FLIPCARD>
  476.         <CARDBACK>she</CARDBACK>
  477.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  478.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  479.     <CARDFRONT>ella</CARDFRONT>
  480.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/ella.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  481.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  482.     </FLIPCARD>
  483.     <FLIPCARD>
  484.         <CARDBACK>we</CARDBACK>
  485.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  486.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  487.     <CARDFRONT>nosotros(as)</CARDFRONT>
  488.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/nosotros.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  489.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  490.     </FLIPCARD>
  491.     <FLIPCARD>
  492.         <CARDBACK>you (fam. pl.)</CARDBACK>
  493.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  494.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  495.     <CARDFRONT>vosotros(as)</CARDFRONT>
  496.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/vosotros.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  497.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  498.     </FLIPCARD>
  499.     <FLIPCARD>
  500.         <CARDBACK>you (for. pl.)</CARDBACK>
  501.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  502.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  503.     <CARDFRONT>ustedes</CARDFRONT>
  504.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/ustedes.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  505.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  506.     </FLIPCARD>
  507.     <FLIPCARD>
  508.         <CARDBACK>they</CARDBACK>
  509.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  510.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  511.     <CARDFRONT>ellos</CARDFRONT>
  512.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/ellos.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  513.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  514.     </FLIPCARD>
  515.     <FLIPCARD>
  516.         <CARDBACK>they (fem.)</CARDBACK>
  517.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  518.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  519.     <CARDFRONT>ellas</CARDFRONT>
  520.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/ellas.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  521.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  522.     </FLIPCARD>
  523.     <FLIPCARD>
  524.         <CARDBACK>my/mine</CARDBACK>
  525.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  526.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  527.     <CARDFRONT>mi/mÌo(a)</CARDFRONT>
  528.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/mi.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  529.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  530.     </FLIPCARD>
  531.     <FLIPCARD>
  532.         <CARDBACK>your (fam.) / yours (fam.)</CARDBACK>
  533.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  534.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  535.     <CARDFRONT>tu/tuyo(a)</CARDFRONT>
  536.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/tu2.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  537.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  538.     </FLIPCARD>
  539.     <FLIPCARD>
  540.         <CARDBACK>your (for.), his, her/ yours (for.), his, hers, its</CARDBACK>
  541.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  542.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  543.     <CARDFRONT>su/suyo(a)</CARDFRONT>
  544.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/su.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  545.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  546.     </FLIPCARD>
  547.     <FLIPCARD>
  548.         <CARDBACK>our/ours</CARDBACK>
  549.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  550.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  551.     <CARDFRONT>nuestro(a)</CARDFRONT>
  552.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/nuestro.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  553.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  554.     </FLIPCARD>
  555.     <FLIPCARD>
  556.         <CARDBACK>your (pl. fam.)/yours (pl. fam.)</CARDBACK>
  557.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  558.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  559.     <CARDFRONT>vuestro(a)</CARDFRONT>
  560.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/vuestro.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  561.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  562.     </FLIPCARD>
  563.     <FLIPCARD>
  564.         <CARDBACK>your (pl.), their/ yours (pl.), theirs</CARDBACK>
  565.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  566.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  567.     <CARDFRONT>su/suyo(a)</CARDFRONT>
  568.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/su.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  569.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  570.     </FLIPCARD>
  571.     <FLIPCARD>
  572.         <CARDBACK>I don t know where Elmer is. He went to the office. He must have found more work there, maybe</CARDBACK>
  573.         <CARDBACKAUDIO></CARDBACKAUDIO>
  574.         <CARDFRONTIMAGE></CARDFRONTIMAGE>
  575.     <CARDFRONT>No sÈ dÛnde est· …lmer. Fue a la oficina y tal vez habr· encontrado m·s trabajo allÌ.</CARDFRONT>
  576.         <CARDFRONTAUDIO>audio/u4e3/no_se_donde_esta_elmer.mp3</CARDFRONTAUDIO>
  577.         <CARDBACKIMAGE></CARDBACKIMAGE>
  578.     </FLIPCARD>
  579. </STACK>